发布日期:2024-10-19 09:58 点击次数:61
次张子仪韵男同 sex
宋·章甫
半生江海惯浮游,相逢今成客此州。
忧国幸逢年谷熟,望乡长恨晚山稠。
连天烟雨双鸿雁,满地风云一白鸥。
独把羽觞悲节物,何时弟劝与兄酬。
图片
【题解】
次韵:指旧时古体诗词写稿的一种时势。按照原诗的韵和用韵的规范来和诗。次韵等于和诗的一种时势。也叫步韵。
张子仪:张抑,字子仪,常州(今属江苏)东说念主。孝宗隆兴元年(逐一六三)进士。淳熙四年(逐一七七),通判常州。十年为大理寺丞。十五年,为江东总领。宁宗庆元六年(一二○○),知福州。改知平江府。官终户部尚书。
【作家】
章甫:字冠之,自号转庵、易足居士、饶州鄱阳(今江西鄱阳)东说念主。早年曾应科举,后以诗游士医师间,与韩元吉、陆游、张孝祥等多有附和。陆游《入蜀记》乾说念二年(逐一六六)八月二十八日有“同章冠之秀才甫登石镜亭,访黄鹤楼”、“复与冠之出汉阳门游仙洞”记事,略可知当时期游踪。有《易足居士自鸣集》十五卷(《直斋书录解题》卷二○,《贵耳集》作十卷),已佚。
图片
【句解】
首联:半生江海惯浮游,相逢今成客此州。
<细心>半生:半辈子;半世。江海:江和海。泛指四方各地。浮游:漫游;飞行。相逢:只怕;荣幸。客:寄居,旅居。
<译文>泰半生了,我照旧民风了在天地四方漫游。如今,仿佛是幸运的安排,我只怕寄居在这里。
重庆高校在线开放课程平台<简析>此联主要抒写诗东说念主油腻的飘摇感。上句中,“半生”指半辈子,从时间角度,超越“浮游”的时间之久。江海,既不错指江和海,也不错指四方各地,从空间角度,超越“浮游”的限度之广。惯,民风。抛妻弃子、四海为家本是东说念主生苦事,然则,诗东说念主早已对此民风。这里,诗东说念主借这种看似辞别常理的个东说念主的特有感受,侧面贯通了诗东说念主“浮游”的弥远。下句中,相逢,指只怕。在诗东说念编缉下,我方如今客居此州也不外是无限浮游中的只怕斥逐。言下之意,诗东说念主昔时是浪迹天地的浮游,当下仅仅浮游轨迹中的只怕,改日仍然是无限的浮游。
图片
颔联:忧国幸逢年谷熟,望乡长恨晚山稠。
<细心>忧国:为国是而忧劳。幸逢:有幸碰到。年谷:一年中莳植的谷物。望乡:望见老家;远眺老家。亦借指挂家。恨:缺憾, 为作念不到或作念不好而忧心如焚。稠:多,密。
<译文>我这个的伤时感事的东说念主,有幸遇到年谷锻练丰登;远眺老家,我一直因为受到暮色中的重峦叠嶂的终止而缺憾。
<简析>此联写诗东说念主的忧国情与挂家情。忧国而有幸遇到年谷锻练,诗东说念主当然欢乐。这份欢乐,折射出诗东说念主无私无私一心为国心系天地的怡悦品性。暮色之中,远看老家,却为崇山高山所阻,诗东说念主自是横祸悲愁。山的有无稠稀本是天工安排,诗东说念主罔顾事实埋怨山稠,委婉地抒发了诗东说念主横暴的挂家之情和挂家而不得的横祸忧闷,可谓乖张而妙!
图片
颈联:连天烟雨双鸿雁,满地风云一白鸥。
<细心>连天:满天。烟雨:蒙蒙细雨。鸿雁:俗称大雁。一种候鸟。羽毛紫褐色,腹部白色,嘴扁平,腿短,趾间有蹼。主食植物的种子,也吃鱼和虫。群居在水边,飞时一般陈列成行。可供食用,并可驯养。风云:风波。可指纠纷或患难。又,譬如飘荡不定或艰艰巨苦。鸥:鸥科动物,形色像白鸽或小白鸡,性凶猛,长腿长嘴,脚趾间有蹼,善游泳。喜成群飞行,三月份产卵。糊口在海边的称海鸥,糊口在湖边或江边的称江鸥。又有一种鸥,它随浪潮的涨落而往复,东说念主们称为“信鸥”。
<译文>漫天的蒙蒙细雨中,一对鸿雁浮浮千里千里;满地的风云中,一只白鸥时隐时现。
<简析>此联写目下苦楚、稀零、摧折的“节物”。高下两句互文,漫天的烟雨,满地的风云,只见鸿雁双飞白鸥隐现,在苦楚、寥廓、摧折的风雨中,鸿雁和白鸥显得那样轻细无助。同期,诗东说念主借景抒怀,通过自尊的形容,传达出诗东说念主稀零、伶仃、无助的心情,也为后文抒怀作铺垫。
图片
尾联:独把羽觞悲节物,何时弟劝与兄酬。
<细心>独:独自。把:抓,持。节物:各个季节的景色自尊。劝酬:谓彼此劝酒,敬酒。
<译文>我独自抓着羽觞,为目下的景色自尊而哀痛;什么时候,你我昆玉智商齐集猛饮?
<简析>尾联写诗东说念主的伶仃和对昆玉亲东说念主的念念念。濒临稀零凄婉的节物,诗东说念主孤身一东说念主独处异乡,满腔悲愁男同 sex,惟有借酒浇愁。然则,连个系数喝酒的东说念主皆莫得,越发显得诗东说念主伶仃平静。此时此刻,诗东说念主何等渴慕我方能与昆玉们在系数,不错彼此倾吐,不错彼此劝慰,不错相激相励,不错把酒言欢……从而,抒发出诗东说念主对友东说念主亦然昆玉的浓浓的念念念之情。
本站仅提供存储处事,统统执行均由用户发布,如发现存害或侵权执行,请点击举报。